يونيو 15, 2020, 09:41:34 صباحاً بواسطة admin | مشاهدات: 13848 | تعليقات: 0

تابعوا اخر اخبار برطلي على صفحتنا على الفيسبوك "BartellaCafe"
https://www.facebook.com/BartellaCafe-120366974674984
بسبب الانتشار الكبير لاستخدام مواقع التاصل الاجتماعي ولسهولة استعمالها من قبل الجميع صغاراً وكباراَ على حد سواء ... قررنا نقل كل ما يخص موقعكم برطلي نت تدريجياً الى صفحة الموقع على الفيسبوك ...

ادارة الموقع

المحرر موضوع: مشروع القاموس المحلي للغة برطلي المحكية (الوجبة الرابعة)  (زيارة 2394 مرات)

0 الأعضاء و 1 ضيف يشاهدون هذا الموضوع.

غير متصل rayan lallo

  • عضو متميز(برطلايا اصلي...)
  • ***
  • Thank You
  • -Given: 0
  • -Receive: 3
  • مشاركة: 108
مشروع القاموس المحلي للغة برطلي المحكية (الوجبة الرابعة)


الوجبة الرابعة:
يمكن أن نعتبر تأويل كل أفعال لغتنا بصيغة قياسية، إذ تبدأ جميعها بحرف الكاف عند صيغة المضارع الغائب عدا بعض الشواذ ، وفي بعض الأفعال يأتي حرف الميم بعد الكاف التي تأتي ببداية الأفعال، وتستتر أو تختفي الكاف (لفضاً) عند الأفعال التي تبدأ بأحرف الحاء والخاء والقاف، ويستعاظ عنها بتشديد الحرف الأولي.
ٳصْرا             e9ra                            العدد عشرة، عشرة
بَخْتا              ba5ta                          المرأة، الزوجة
تَخِرْٰتا             ta5erta                       رغيفة خبز واحدة، قرص العسل
ثِنْيا               thenya                        مَثني/ مَلْوي
جَعْجوفي          ja3jofe                        سَحل على الأرض
حَجّي داوِصْ      7ajji dawe9                 نبات برّي له أوراق أبرية مخرشة للجلد
خَديسَرْ           5adesar                       أحد عشر، الرقم 11
دَبوكا             daboka                        ؟؟؟؟؟
رَپْرَپيٰثا           raprapitha                    حساسية الجلد أو العيون
زَرْفوتي           zarfote                        أداء العمل أو الواجب بغير دقة
سَخايا             ssa5aya                      سبّاح، مستحم
شَپْثا              shaptha                      يوم السبت، أسبوع
صْپايا             9paya                         صفاء، ركود
طَپْقا              6ap8a                         الغطاء
عَدُلْتا              3adolta                      الصواب، الصحيح
غَدايا              4adaya                      الغداء، وجبة الغداء
فَرْشُحْياثا          farsho7yatha             ؟؟؟؟؟؟
قَتّا                8atta                         عصا، قطعة خشب، خشب
كَپارٰا              kapara                      كافر، ملحد
لَحيفا               la7efa                       لحاف
مْخَطاثا            m5a6a                      الإبر
نايا                naya                         نيء
هَرْ                har                           بادئة كلامية بمعنى:  ؟؟؟؟
وايْ اِلّيٰ            waay elli                  يا ويلي
ياما                yama                       اليم، البحر

الأفعال:

خّاصِدْ              55a9ed                    يحصد
 
« آخر تحرير: ديسمبر 10, 2015, 10:00:27 مسائاً بواسطة برطلي دوت نت »

غير متصل سمير حنا جبرائيل

  • عضو جديد(برطلايا خاثا...)
  • *
  • Thank You
  • -Given: 0
  • -Receive: 1
  • مشاركة: 10
بدءً من هذه الوجبة سوف أكتب الكلمات السريانية بحروف عربية بطريقة اصطلاحية تضمن صحة نطق الحركتين السريانيتين الزقاف والرباص الغير الموجودتين في العربية. فها هو أولا مفتاحُ لفظِ الكلماتِ السريانيةِ المكتوبةِ بحروفٍ عربيةٍ وتتبعها الوجبة الرابعة.
لمن لا يعرِفُ الحروفَ السريانيةَ، سنكتبُ الكلماتِ السريانيةَ بأحرفٍ عربيةٍ، ليس بالطريقةِ الشّائعةِ ولكن بطريقةٍ اصطلاحِيَّةٍ آتيةٍ:
يمكنُ إجمالُ الحركاتِ السريانيةِ بخمسٍ فقط (اللغةُ السريانيةُ فيها اِحدَى عشرةَ حركَةً أهملَ الغربيون سِتًّا منها)، في حينِ أنَّ اللغةَ العربيةَ لها ثلاثٌ فقط. ولكي نستخدِمَ اللغةَ العربيةَ في تقريبِ لفظِ الكلماتِ السريانيةِ بحسبِ اللفظِ الغربيِّ حروفًا وكلماتٍ بشكلٍ سليمٍ نحتاجُ إلى حركتَينِ إضافيّتَينِ لكي نَفِيَ الحركاتِ السريانيةَ الخمسَ. لذا نتّفقُ معًا ونصطلِحُ على ما يأتي:
الفتحة السريانيةُ  ܰ  فْثُاحُا كالفَتحَةِ العربيةِ، نستخدمها كما هي أو نستخدِمُ الألِفَ للدلالة على حركتها الطويلة، مثل: ܟܰܬܰܒܰ = كَتَبَ = KATABA، ܬܰܘ تاوْ Taw.
الكسرةُ السريانيةُ ܺ حْبُاصُا نستخدِمُ حرفَ الياءِ فقط (من دونِ كسرَةٍ) للدلالة على حركَتِها، مثل: ܦܺܝܠ = فيل = FEEL، ܫܰܦ݁ܺܝܪ = شافيرShappeer .
الضمةُ السريانيةُ ܽ عْصُاصُا نستخدِمُ حرفَ الواو فقط (من دونِ ضمَّةٍ) للدلالة عليها كما في: ܡܽܘܢ = مون = MOON.
حركةُ ܶ ربُاصُا هي كسرةٌ مائِلَةٌ إلى الفتحِ ليسَ لها مُرادِفٌ بالعربيّةِ، تُلفَظُ مثلَ "é" الافرنجية ونمثّلها بالكسرَةِ العربية ـِـ: كما في ܢܶܬܶܠ = نِتِّل = NETTEL وتُلفَظُ كما في egg الإنجليزية ولا تُلفظ نيتيل.
حركةُ ܳ  زقُافُا هي ضمّةٌ مائِلَةٌ إلى الفتحِ ليسَ لها مُرادِفٌ بالعربيّةِ، تُلفَظُ مثل "o" الافرنجية  ونمثِّلُها بالضّمّةِ العربية ـُـ: كما في ܪܳܡܳܐ = رُمُا = ROMO وتُلفَظُ كما في door الإنجليزية ولا تُلفَظُ رومو.
الكلمةُ المزقوفَةُ النّهايةِ مثل ܪܰܒܳܐ ܪܲܒܵܐ نكتبها: رابُا ، والكلماتُ المربوصَةُ النّهايَةِ مثل ܡܰܠܐ̈ܟ݂ܶܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ نكتُبُها: مَلاخِا.
الحرفُ السرياني ܓ يقابلُهُ تمامًا حرفُ الجيم العربي كما يَلفُظُهُ المصريّون، ولا نستخدِمُ إطلاقًا حرفَ الكافِ بدلُا عنه.
الفاءُ تُلفَظُ فاءً عندما تَرِدُ ليّنَةً وتُلفَظُ P عندما تَرِدُ قاسِيَةً. فعندما نكتب كُمفيوتَر نلفُظُها Computer
الباء تُلفَظُ V عندما تَرِدُ ليِّنَةً وتًلفَظُ باءً عندما تَرِدُ قاسِيَةً، فعندما نكتب ܒ̥ܝܕ̊ܝܘ̇ نقرؤها Video وليس Bideo.
الكلمات السريانية المستخدمة في لغة برطلي المحكية (سوادايا)
الوجبة الرابعة
ٳصْرا    E9ra       العدد عشرة، عشرة
ܥܸܣܪܵܐ (عِسْرا)، عَشرة (للمذكّر). ܥܣܲܪ (عْسَرْ)، عَشرٌ (للمؤنّث)
بَخْتا    Ba5ta    المرأة، الزوجة
بالسريانية ܒܵܟ̥ܬ̊ܵܐ (بَختا)، رَجُل نَسّاج بالأُجرة، لكن ܒܵܟܸܬ̊ܬ̥ܵܐ (بَكِّتْثا)، ج ܒܵܟ̥̈ܬ̊ܵܬ̥ܵܐ (بَخْتاثا)، امرأة. زوجة، أي أن اللفظ الصحيح هو (بَكِّتْثَا)
تَخِرْٰتا    Ta5erta   رغيفة خبز واحدة، قرص العسل
لم أجد كلمة سريانية قريبة من هذه اللفظة غير الذكرى والتذكر ܕܘ̣ܟ̥ܪܵܢܵܐ (دوخْرانا) لعلها مشتقة من هذا الفعل تيمنا بخبز التقدمة.
ثِنْيا               thenya                        مَثني/ مَلْوي
ܬܸܢܝܵܐ (تِنْيَا)، مع تاء قاسية، لُيّنَت تأثرًا بالعربية. مشتق من الجذر ܬܢܵܐ ܬܢܵܝܵܐ. ܬܸܢܝܵܐ. ܬܸܢܝܵܢܵܐ (تْنَا، تِنيَانَا، تِنْيَا، تِنيَانَا)، ثَنى. عَطَف. لَوى. ضاعَف (2) كرَّر. أعاد (3) فَلَح. كَرَب ثانيةً (4) قَصّ. حَكى. رَوى. أخبر (5) أثنى. وَصَف. مَدَح (6) تَلا. قرَّر. أورد.
جَعْجوفي          ja3jofe                        سَحل على الأرض (س؟)
حَجّي داوِصْ   7ajjidawe9     نبات برّي له أوراق أبرية مخرشة للجلد
حجّي كلمة عربية بالمعنى المعروف. داوِص تحريف للفظ دْعَص دَعِّص دَإِّص خُفِّفَت إلى داوِص أي شكَّ، وَخَزَ.
ܕܥܲܨ . ܕܥܳܨܳܐ. ܕܶܥܨܳܐ. ܕܽܘܼܥܨܳܐ. ܕܥܽܘܼܨܝܳܐ (دعَص. دِعْصَا. دوعْصا. دْعوصْيا) رَكَز. غَرَس. غَرَز (2) دَعَص. طَعَن. شَكّ. بَعَج (3) لقَّح. طعَّم الشجرة. ܕܰܥܶܨ. ܕܽܘܼܥܳܨܳܐ مبالغتهُ (دَعِّص. دوعاصا).

خَديسَرْ   5adesar   أحد عشر، الرقم 11
ܚܰܕ̥ܥܣܰܪ (حَذْعْسَرْ)، احَدَ عَشَر
دَبوكا             daboka                        ؟؟؟؟؟
بالسريانية ܕܒܲܟ̥ ܕܒ̥ܵܟ̥ܵܐ (دْبَكْ دْباكا تُرَكَّخُ إلى دْبَخ دْباخا) لَحِقَ. أدركَ. وَصَلَ
رَپْرَپيٰثا           raprapitha                    حساسية الجلد أو العيون
هذه الحساسية تظهر على شكل رعشة، وهي مشتقة من الفعل ܪܲܦ ܪܦܵܦܵܐ (رَف رْفافا) رَفّ. اختلج. تحرَّك (2) طَرَف. ارتعش. خَفَق (3) اهتزّ. تمايَل الغُصن (4) رَفرَف. بَسَط الطائر جناحيهِ (5) حَضَن. أرخم الطائر بيضهُ.. ولم تظهر رَفرَفيتثا (بفاء قاسية) في القاموس.

زَرْفوتي      Zarfote   أداء العمل أو الواجب بغير دقة (س؟)
سَخايا             ssa5aya                      سبّاح، مستحم
ܣܲܚܵܝܵܐ (سَحايَا) سَبّاح. غَوّاص (2) كلّ حيوان مائيّ.
ܣܚܵܐ ܣܚܵܝܵܐ. ܣܲܚܘܵܐ. ܣܲܘܚܵܐ. ܣܚܵܬ̥ܵܐ. ܡܲܣܚܘܼܬ̥ܵܐ (سْحَا سْحَيَا. سَحْوَا. سَوْحَا. سْحَاثَا. مَسحوثَا) سَبَح. عامَ. طَفا (2) اغتسل. استحمّ. تطهَّر
شَپْثا              shaptha                      يوم السبت، أسبوع
ܫܲܒ̊ܬ̥ܵܐ ج ܫܲܒܹ̊̈ܐ. ܫܲܒ̈ܵܬ̥ܵܐ (شَبثا، ج شابِا وشَباثَا بالباء القاسية وليس بالفاء القاسية Shabtha) سَبت (2) سُبَّة. أُسبوع.

صْپايا   9paya      صفاء، ركود
ܨܦܵܐ ܨܦܵܝܵܐ (صْفَا صْفايا) صَفا. راق. نَقي. ضدّ كَدِر (2) صفَّى. روَّق. نقَّى.

طَپْقا   6ap8a      الغطاء (س؟)
عَدُلْتا   3adolta   الصواب، الصحيح
ذلك للمؤنث ويُقالُ أيضًا عَدُلَا للمذكر: ܥܲܕܸ̊ܠ. ܥܘܼܕ̊ܵܠܵܐ (عدِّل عودّالا) عدَّل. صحَّح. أصلح. الصواب. الصحيح. ܬܲܥܕܝܼܠܵܐ (تَعْديلَا) تعديل. إحصاء.

غَدايا   4adaya   الغداء، وجبة الغداء (عربية)
فَرْشُحْياثا          farsho7yatha             ؟؟؟؟؟؟
ܦܲܪܫܲܚܬ̊ܵܐ. ܦܲܪܫܲܟ̥ܬܵܐ (فَرشَحْتَا وفَرشَخْتَا جمعُهَا فَرشَحْيَاثَا وفَرشَخْيَاثَا) فشحة. فُرجة بين الرِّجلَين خاصّةً.

قَتّا   8atta      عصا، قطعة خشب، خشب
ܩܲܬ̊ܵܐ ج ܩܲ̈ܬܹ̊ܐ و ܩܲ̈ܬ̊ܵܬ̥ܵܐ (قَتَّا ج قَتِّا وقَتَّاثَا) مِقبَض. نِصاب. غِمد
كَپارٰا              kapara                      كافر، ملحد
ܟܵܦܘܿܪܵܐ (كَفُورَا Kappora) كافر. جاحد. مُرتدّ إلخ. (2) وثنيّ. عابد الأصنام. غير مُؤمن (3) ناكر الجميل (4) سالب. سلبيّ. ضدّ إيجابيّ
لَحيفا               la7efa                       لحاف (عربية)
مْخَطاثا            m5a6a                      الإبر
ܡܚܲܛܵܐ. ܡܚܵܛܵܐ ܡܚܲ̈ܛܵܬܵܐ (مْحاطَا مْحَطاثَا) خِياط. إبرة.
نايا                naya                         نيء (عربية، لم أقع لها على لفظ مشابه بالسريانية)
هَرْ                har                           بادئة كلامية بمعنى:  ؟؟؟؟
ܗܵܪ (هَرْ) هُنا (2) هُناك (نادر وحدهُ).
وايْ اِلّيٰ            waay elli                  يا ويلي
ܘܵܝ. ܘܵܝܵܐ (وَيْ. وايَا) وَيلٌ (2) شَرّ. مُصيبة. شَقاء. ܘܵܝܠܹܗ (وَيْلِه) وَيلَهُ. ܘܵܝܠܝ̣ (وَيْلي) وَيلاه. ܘܵܝ ܡܸܢܹܗ (وَيْ مِنِّه) آهٍ منهُ.

ياما                yama                       اليم، البحر
ܝܲܡܵܐ ج ܝܲܡ̈ܡܹܐ (يَمَّا ج يَّمِّا) يَمٌّ. بحرٌ (2) جهة المغرب

الأفعال:
خّاصِدْ      55a9ed   يحصد
ܚܨܲܕ̥ ܚܵܨܸܕ̥ ܚܨܵܕ̥ܵܐ (حْصَذ حَصِّذ حْصَاذَا) حَصَد يحصُدُ حَصادٌ


Share me

Digg  Facebook  SlashDot  Delicious  Technorati  Twitter  Google  Yahoo