تحرير الأخبار:

تم تثبيت المنتدى بنجاح!

Main Menu

معجم انكليزي ـ عراقي .. يثير الفضول

بدء بواسطة ماهر سعيد متي, يناير 14, 2012, 06:58:13 صباحاً

« قبل - بعد »

0 الأعضاء و 1 زائر يشاهدون هذا الموضوع.

ماهر سعيد متي


معجم انكليزي ـ عراقي من تأليفي

الكاتب: محمد غازي الاخرس
11/01/2012


منذ أيام وأنا منشغل بمهمة طريفة, وضع معجم أوحته لي رسالة وردتني في الايميل، معجم اسمه ( فصيح ـ عراقي ) ويتكون من اصطلاحات فصيحة توحي انها مترجمة عن لغة أجنبية ثم وضع مرادف لها مستقى من لغتنا العامية.
أمر طريف وغريب وقد يقودنا للآلية العميقة التي تعمل بها لغتنا حيث التشبيهات والمجازات والكنايات تحيل لواقعنا وثقافتنا الاجتماعية القائمة على العنف واحتقار الآخر وإهانته
ولكي لا أجعلكم تشتاقون أكثر لمفردات المعجم سأثبت بعض ما وضعته, الانكليزي يقول ـ ما الذي يجري؟
فيجيبه لساننا ـ يمه هلاه، الانكليزي يقول: أين هو الموت ليأخذك، فتجيبه العامية ـ كبر طمك الانكليزي يقول:يا لك من خسيس, فيرد العراقي فورا:لا يا طايح الصبغ! هو يقول: لا أصدقك أيتها الماكرة، فيجيب العراقي: ههو.. ههو يا عيّارة!
ليس هذا كل ما في معجمي فالانكليزي يمكن أن يقول:حيلك هذه لن تنطلي عليّ، فتجيب أمنا: كلابك وشكلابك, ثم أنه قد يقول: يا له من مشؤوم ! فيجيب صاحبنا: تف بلا ورسن. أجل، لدى الرجل الانكليزي صيغ لطيفة للحوار ولدينا مقابلها فهو يقول: لا تحاول تضييعي في احتمالات لا أعرف نتائجها، بينما صاحبنا يقول: لا تسويلي قنزه ونزه .
وفي الوقت الذي يقول الانكليزي: لقد غدر بي، يقول عامينا: دك الناقصه.
وفي الوقت الذي يقول هو: لن تأخذ مني سنتا واحدا، يقول العراقي: روح امسح ايدك بالحايط بل عندما يقول الانكليزي:لا تهددني بذهابك رجاء، يرد العراقي فورا: عساك لا رجعت!
في الكنايات الأخرى حدّث ولا حرج, فمقابل مفردة المبذّرة نحن نقول:مخسبكه، والانكليزي يقول: هذا شاب لا يتوقف عن التسكع في الشوارع، بينما نحن نقول: ماخذ الريكان.. هو يمكن أن يقول للطفل اللجوج الصاخب: صه ببنما أمهاتنا يقلن لشبيهه العراقي: عساك بالموت وكطاع الصوت, وأذ يقول الانكليزي لزوجته إذا ما برم منها: توقفي عن استفزازي، فإن العراقي يقول لها: اسكتي لا أكوملج بالنعال.كذلك الاصطلاحات التي تصف الوجوه غريبة أيضا عندنا، فالانكليزي يقول مثلا: هذا الوجه غير مريح بالمرة، أما العراقي فيقول: وجه النيص أو وجه مبيلس، أو وجه ما مسمّي بيه الرحمن.. الانكليزي يصف امرأة ما بأنها: عليلة، أمّا نحن فنقول أنها: مصفرجه.
في مجال العراك والسباب والشتائم ثمة عشرات ومئات وآلاف المفردات والاصطلاحات والصيغ التي تفطس من الضحك عندنا وتفضح طريقة رؤيتنا للآخر, الانكليزي يقول: لن اصبر عليكم أكثر مما صبرت، والعراقي يقول: اليوم انعل ابهاتكم هو يقول أيضا: أذهبْ إلى الجحيم، ونحن نقول: عوينت أبو أبوك.
بل حتى عندما نتغزل ونمدح أحدهم فإننا لا نستطيع التخلص من لوثة العنف اللفظي، الانكليزي يقول: يا لك من لطيف يا طفلي العزيز، بينما العراقي يقول: لا يا منعول الوالدين.. شكد حلو الأنكليزي يقول عن مطربه المفضل: يا لك من مطرب بارع، بينما العراقي يصرخ به : خرب روح اهلك.. هو يقول: يا للأسف لقد دهسته السيارة ومات، وترجمتنا المفضلة هي: صار تشريب!.

http://www.alsabaah.com/ArticleShow.aspx?ID=19890

مقولة جميلة : بدلا من ان تلعن الظلام .. اشعل شمعة