كلمة آشور صيغة عبرية لا سريانية ولا عربية

بدء بواسطة موفق نيسكو, سبتمبر 19, 2015, 09:27:23 صباحاً

« قبل - بعد »

0 الأعضاء و 1 زائر يشاهدون هذا الموضوع.

موفق نيسكو

كلمة آشور  صيغة عبرية لا سريانية ولا عربية

إن الآشوريين أو الأثوريين الحاليين هم السريان الشرقيين أو النساطرة ولا علاقة لهم بالآشوريين القدماء، واسم كنيسة المشرق الآشورية الحالية في التاريخ هو الكنيسة السريانية الشرقية أو النسطورية وغيرها، ولم تتسمى بطريركية الكنيسة بالآشورية رسمياً إلّا في 17 تشرين أول سنة 1976م، بعد أن قام الانكليز بترويج الاسم الآشوري منذ انتشار أخبار المكتشفات الآشورية في انكلترا، ولشهرة الآشوريين القدماء في العهد القديم في الكتاب المقدس، قام الانكليز باستغلال ذلك لأغراض سياسية استعمارية، وأطلق كامبل تايت رئيس أساقفة كارنتبري اسم الآشوريين على السريان الشرقيين أو النساطرة والترويج له في بعثة  ارسلها اليهم في أروميا (ايران) وهكاري (تركيا) سنة 1876م سمَّاهم الآشوريين لأول مرة في التاريخ.،

أُعجب السريان النساطرة بالاسم الجديد لأنه يمثل اسم حضارة قديمة مشهورة، وبدأ السريان الشرقيين بقوة استعمال اسم الآشوريين وخاصة السياسيين، وسرى بعدئذٍ على بقية الشعب الذي نزح قسماً كبيراً منهم الى العراق في الحرب العالمية الاولى.


يجب الملاحظة أن الاسم سرى بصيغته السريانية (ܐܬܘܪ اتور، اثور) لأن النساطرة هم سريان، وليس بصيغته العبرية آشور التي أتت في العهد القديم،  ولا حتى بصيغة الاسم الأكدية (ﮔاسر) التي كانت لغة الدولة الآشورية القديمة او بصيغة (آ– آوسار) كما وردت في بعض النصوص الآشورية القديمة معرفة ب (آ)، بل بصيغة (ܐܬܘܪ اتور، اثور) لأن السريان الشرقيين أو النساطرة ليسوا آشوريين بل سريان، ولا زال إلى اليوم جميع السريان  الشرقيين النساطرة الذين تسمَّوا سنة 1876م آشوريين يستعملون الاسم شعبياً  بصيغته السريانية تحديداً وليس العبرية أو الأكدية أو غيرها،  فيقول (أنا اتورايا).

إن اسم آشور في العهد القديم وباللغة العبرية هو بوجود الألف مع تشديد حرف الشين (אַשּׁ֑וּר، آششور)، (النقطة داخل حرف الشين שּׁ֑ هي الشدة).

وعن اللغة العبرية أخذ اليونان الاسم بتشديد حرف الشين وكتابته مرتين (Ασσυρία) لعدم وجود الشدة  في اللغة اليونانية.

ولأن اليونان يكتبون حرف الشين في كلمة آشور لكنهم ينطقونه سين، فإن الرومان اخذوا الاسم من اليونان و كتبوا اسم آشور أيضاً بتشديد حرف السين، أي بكتابتها مرتين ( (assyrian.

ولأن الآشوريين هم بالحقيقة  سريان كما ذكرنا، فعن السريان وليس عن اليونان ولا عن الرومان أخذ العرب المسلمون الرحالة والجغرافيون والمؤرخين كلمة (ܐܬܘܪ اتور، اثور) وكتبوها أثور بصيغتها السريانية وليس العبرية، كما  ذكرها الحموي والمقدسي والطبري والمسعودي وغيرهم بالصيغة العربية نقلاً عن السريانية (أثور).

وحتى الكتاب المسيحيين إلى العصر الحديث التزموا بالصيغة العربية المأخوذة من السريانية وهي (اثور) كالمطران أوجين منا الكلداني وآدي شير والقس بطرس نصري الكلداني والمطران سليمان الصائغ والأب ألبير أبونا ويوسف حبي وغيرهم، باستثناء أحد فروع كنيسة المشرق التي سمَّت نفسها الآشورية رسمياً في 17 تشرين الأول سنة 1976م بالصيغة المأخوذة عن العبرية (الآشورية)، وليس بالصيغة المأخوذة عن السريانية (الأثورية).

لذلك إن استعمال كلمة آشور باللغة العربية هو خطأ لغوي، ورأي أن يصحح اسم الكنيسة إلى كنيسة المشرق الأثورية.

إن الأثوريين يتعمدون استعمال الصيغة العبرية (الآشوريين) لأن لموضوع مرتبط بخلفية قومية عبرية إسرائيلية حيث أغلب الأثوريين ينحدرون من اليهود الذين اعتنقوا المسيحية، لكن الاعتزاز بالقومية الإسرائيلية بقي عندهم إلى اليوم، وهذا مثبت عندنا بالوثائق، ويستعملون الاسم بصيغته العبرية لغرض سياسي استعماري لكي يقولوا أنهم سليلي الآشوريين القدماء ويطالبون بإقامة إقليم آشوري شمال العراق. 

وشكراً
موفق نيسكو

[/size]