مشروع القاموس المحلي للغة برطلي المحكية (الوجبة الثامنة والثلاثون)

بدء بواسطة rayan lallo, مارس 02, 2016, 08:50:41 مسائاً

« قبل - بعد »

0 الأعضاء و 1 زائر يشاهدون هذا الموضوع.

rayan lallo

الوجبة الثامنة والثلاثون:
أَرْكوخي 2arko5e ترطيب
أَرْمَنايا 2armanaya أرمني
أَرْمُنْتا 2armonta الرمّانة/ تجويف مفصل الكتف (جمعها: أَرْموني)
بَلوتا balota البلعوم/ الحنجرة
بَليثا baletha بالعة/ المتبلّية (للمذكر: بَلايا)
بَليلوطْ balilo6 طفل أو أطفال كثيروا الحركة والعبث (أصلها: بنو لوط)
تْكيٰثا tkitha مُتَّكئة (للمفرد المؤنّث) (للمذكر: تِكْيي)
تْمَنْيا tmanya ثمانية، العدد 8
چَمْچومي chamchome أغماض العينين بسرعة و كثرة، غمز العين
چَنْطا chan6a حقيبة (على أختلاف أنواعها وأحجامها)
حيفْ 7ef يا حسافة، يا حسرة
حيلْ !!! 7eel  أداة للتعبير عن كثرة أو عظَمة شيء
حيلي 7ele  كثير، كثيرة
خِشْفا 5eshfa الخشف( صغير الظبي والغزال) (جمعه: خِشْفي)
خِشْكا 5eshka الظلام، العتمة
خِشْكانا 5eshkana مظلم، معتم (للمفرد المؤنث: خِشْكَنيٰثا) (للجمع: خِشْكاني)
دُٰگُٰرْمانْ dugurman آلة يدوية لطحن القهوة
دُٰگْلا dugla كذب، كلام غير صحيح
دُٰنْغُٰزْ dunguz شخص خبيث مفتعل المشاكل
راشْبَرْ rashbar شخص قنوع، مقتنع (للمذكر والمؤنث) (جمعه: راشْبَرِيّي)
راي ray الصحيح، الصواب
سْپازا spaza ؟؟؟؟
سْپايا spaya لَمْ، غَرْفْ
سْپيٰسا  spisa قماش أو شيء مهترئ وقديم (للمؤنث: سْپِسْتا) (للجمع: سْپيٰسي)
شِخْتانا  she5tana شخص وسخ وقذر (للمفرد المؤنث: شِخْتَنيٰثا)
شِخْرٰا she5ra الحطب المجمّع للحرق (جمعه: شِخْرٰي)
شِخْنوٰثا she5nutha حرارة، حماوة، دفئ
شِخّورٰا she55ora جمرة نار غير كاملة الاحتراق (جمعها: شِخّورٰي)
طْخانا 65ana طحن
طْخوٰنا 65una الحبوب المطحونة أو المعدة للطحن
طْخيٰنا 65ina مطحون
قَلافي 8alafe قامة الشخص
قَلايا 8alaya القائم بعملية القلي
قَلوٰلي 8alule خفيفو الوزن والحركة (للجمع) (للمفرد المذكر: قَلوٰلا) (للمؤنث: قَلُٰلْتا)
كِثْياثا kethyatha دجاج = كْثِياثا (مفردها: كْثيثا)
كِرَمْبا kiramba نبات الخردل
كِرْٰيا kerya قصير الطول والقامة (للمؤنث: كْرٰيثا) (للجمع: كِرْٰيٰثا)
كِرافِسْ kirafes نبات الكرفّس
كِسُّفْ kessof نبات طبيعي شوكي
كِٰسْتا kista كيس النقود
كِسْخا kes5a برعم نبات البصل (جمعه: كِسْخي)
لوري lore اللبنة: ما يترسب من بقايا الحليب بعد تحضير الجبن
لوسي lose فكّا الإنسان أو الحيوان (مفردها: لوسا)
لوٰلوٰ lulu اللؤلؤ
مْصُرْپا m9urpa شخص ممشّق جلده بين الأطراف (للمفرد المؤنث: مْصُرَپْتا)
مَكيٰخا maki5a إنسان بسيط وطيب القلب (للمفرد المؤنث: مَكِخْتا) (للجمع: مَكيٰخي)
مَعوكي ma3oke أثمار نبات الشائكة (مفردها: مَعوكا)
مَنْدَروٰني mandarune أحجار الدحرجة لسحق قطع الجص الصغيرة
نْغيٰزا n5iza منغوس بالعين أو بإيمائة (للجمع: نْغيٰزي)
نِفَسْ nefas  النفس
نْقاشا n8asha الضرب
نَقاشا na8asha الضارب (للمفرد المؤنث: نَقَشْتا) (للجمع: نَقاشي)
نْقارٰا n8ara النقر، النحت، الوشم على الجلد
نَقارٰا na8ara النقّار، النحّات، الراسم بالوشم (للمفرد المؤنث: نَقَرْتا) (للجمع: نَقارٰي)
أفعال اليوم:
كِمْگَنْگِنْ kemgangen يتحاجج بالعتاب
كِمْگادي kemgade سيتجدي
كِمْگالي kemgale يكسف الغطاء


بهاء حنوتة

السيد ريان للو المحترم

احييك على مشروعك هذا واقدر جهودك، وانا على يقين بأن كل (برطلايا) و (سورايا) غيور على لغته وهويته وانتمائه وثقافته هو فخور بما تقدمه في مشروعك هذا، اذ مثل هكذا افكار تساهم في الحفاض على تراثنا وتعمل على احياء ثقافتنا ولغتنا التي تعرضت في عدة ازمنة لسياسات شوهتها كسياسات التعريب والتتريك وغيرها ولا يزل هنالك سياسات تمارس علينا وتحاول تدمير و تشويه ثقافتنا، والمشكلة هي اننا نحن انفسنا نشجع احيانناً هكذا سياسات دون معرفتنا و دون ان نعلم بأنها ستكون سببا في ضياعنا وضياع مستقبلنا، وكما هو الحال اليوم.

ادعو جميع مثقفينا والمهتمين والملمين في هذا الموضوع ان يساهموا (حسب وقت فراغهم) في ارائهم ومقترحاتهم الايجابية فيما يقدمه الاخ ريان في هذا المشروع..
ومن منطلق اختصاصي في اللغة  و خبرتي المتواضعة، اقترح بعض النقاط وارجو ان تأخذ بها :

1. اعتماد الكتابة بالسريانية للمفردات الى جانب الكرشوني (العربي او الانكليزي) والتنويع في استخدام الخط السرياني (الاسطرنجلي ...، او السرطو  ....، او غيرها) ان امكن، فمثلا تكون الكتابة كالتالي : "ܒܰܠܘܬܐ (بَلوتا)، [balota] البلعوم/ الحنجرة" ، اذ ستساهم بهذه الحالة في تعليم اللغة السريانية بشكل مبسط اضافة الى تعلم المفردات، فيقارن القارئ الحرف السرياني مع الحرف والتلفظ الكرشوني العربي والانكليزي مما يسهل عليه فهم السريانية وتعلمها والكتابة بها، وستعمل كما يقول المثل : " ضرب عصفورين بحجر واحد". وهذا الشيئ جيد برأيي و سيكون له دور في اعادة احياء لغتنا كتابة ومحادثة.

2. وضع علامة او اشارة او شرح بين قوسين () ان امكن لكل كلمة دخيلة على السريانية و(السورث) كأن تكون عربية او تركية او كردية اوغيرها... ليتسنى للقارئ معرفة اصل الكلمة. فكلمة (باري) مثلاً، والتي تعني (النقود) هي في الاصل على ما اعتقد كلمة اصلها كردي او اعجمي.

3. المحاولة قدر الامكان أعطاء شرح وتوضيح لكل مفردة قبل نشرها كهذه المفردة :  (قَلّوزا 8alloza ؟؟؟؟) لان القاموس يجب ان يوضح المعاني، فكلمة( قلوزا) تعني قعطة من الخشب او العظم او أي مادة صلبة على شكل مستطيل او مخروطي وتستخدم في فخاخ العصافير والطيور والكثيرين من ابناء برطلي استخدمها وحتى انا عندما كنت صغيرا. او يمكن عرض مثل هكذا كلمات على وسائل التوصل الاجتماعي التي تخص شعبنا ك BartelleCafee مثلا واخذ اراء الناس، او نشرها من ثم ترفق ملاحظة تطلب فيها من القارئ الملم بمعنى هذه الكلمة اوغيرها ان يعطي توضيح لها...
وهناك نقاط وملاحظات اخرى تتعلق بعلم المفردات والقواميس (lexicology) لا اريد اذكرها لانها تحتاج الى مجهود وعمل ولا اريد ان اعقد المسألة حاليا، وستكتشفها رويدا رويدا، ف "طريق الألف ميل يبدأ بخطوة".
اتمنى لك المزيد من التقدم والموفقية في هذا المجال...
مع مودتي وتقديري...

اخوك بهاء دانيال ال حنوتة

rayan lallo

أخونا العزيز الأستاذ بهاء حنوتا المحترم
شكرا جزيلا لاهتمامك ومتابعاتك ومداخلاتك لموضوع مشروعنا الخاص بلغة برطلي المحكية.
أنا حاليا أعرض ما مخزون عندي من مفردات مع معانيها لعرضها لكل متابع ومهتم بالموضوع من خلال نشرها على منتدى برطلي وعلى صفحتي الخاصة بموقع الفيسبوك، لغرض المشاركة العامة والمساعدة بإعطاء المعاني الأدق لما هو منشور وبالتالي تعديلها وإدراجها عندي بملف القاموس الذي أدرجته وصنفته حسب التسلسل الأبجدي، وأدناه تعقيب للنقاط التي أغنيتنا بطرحها مشكوراً:
1-   كتابة المعاني بالحرف السرياني إلى جانب العربي والإنكليزي، بل وإدراج الصور التوضيحية لبعض المسمّيات وأيضاً إمكانية إدراج ملف اللفظ الصوتي مرادفا للمفردات.
2-   بالإمكان -مستقبلاً- إدراج الفواصل وعلامات التنقيط الخاصة بالإنتقال من معنى إلى آخر، معاني مرادفة، أصل المفردة، صيغتها الإعرابية، إلخ... لإننا حالياً (وبمساعدة كل محب ومهتم بالموضوع) نجمع أكبر عدد من المعاني ونصحح ما هو غير ملائم منها.
3-   ما ترونه من علامات استفهام أمام كل مفردة هي كلمات ليست عندي معرفة دقيقة عن معانيها، بل قد سمعت عنها فقط أو قد نسيت معناها، ولهذا هنا أكرر دعوتي للجميع للمساعدة بتبادل المعلومات وإعطاء المعنى الدقيق والواضح للمفردات، ولو تصفحتم صفحات الوجبات السابقة المدرجة من بداية المشروع ستقرأون شرح معاني بعض المفردات بطريقة مسهبة والملاحضات المنوعة وما طرحته من أفكار عن الموضوع.
مع فائق احترامي وتقديري.

بهاء حنوتة

شكرا اخي العزيز ريان للو على التوضيح، وسأحاول المشاركة والمساعدة في هذا المشروع قدر المستطاع واذا سمح لي الوقت، اذ هنالك مفردات الم بها واعرف معناها، فانا ايظاً تستهويني فكرة انشاء مثل هكذا قواميس...
مع تمنياتي لك المزيد من التألق والنجاح في هذا المشروع وفي ميادين اخرى...

ومع تحياتي وفائق احترامي...