السريان المسلمون في تركيا يعتزون بهويتهم القومية

بدء بواسطة توما السرياني, ديسمبر 01, 2016, 02:00:04 مسائاً

« قبل - بعد »

0 الأعضاء و 1 زائر يشاهدون هذا الموضوع.

توما السرياني


تحية طيبة لجميع متابعي موقع برطلي نت السرياني

نشر موقع برطلي يوم 30-11-2016 خبر تحت عنوان (خيارهم الديني كان الخلاص الوحيد من مذابح 1915 الاشوريون المسلمون يعتزون بهويتهم القومية)
نقلا عن موقع عنكاوا كوم الذي بدوره نقل الخبر من موقع ايلاف

ان ناشر الخبر على موقع ايلاف يبدو انه اعتمد الترجمة الانكليزية للخبر المنشور في الموقع الذي اشار اليه (www.seyfocenter.com) والذي قام بترجمة كلمة assyrian   الى  اشوري , وهذا لا خلاف عليه لان ترجمة الكلمة صحيحة .

لكن هل فعلا وردت كلمة اشوري باللغة التركية في النص المنشور باللغة التركية في نفس الموقع ام ان الكلمة كانت سرياني ؟؟؟

في النص التركي وردت كلمة  Müslüman Süryaniler     والتي تترجم الى السوريون المسلمون في حين ان استخدام كلمة Süryaniler في مواقع السريان الاتراك تعني السرياني

ان ترجمة كلمة السرياني (السريانية) الى اللغة الانكليزية كانت قد واجهت مشكلة في النصف الاول من القرن السابق حيث ان كلمة (syrian) تترجم الى سوري وهذا ما لم يقبله السريان الاتراك المهاجرين الى دول الاغتراب لذلك ترجموها الى assyrian لابعاد التسمية السورية ولكن بقوا تابعين وملتزمين ولحد الان بسريانيتهم وبقوميتهم السريانية
نفس المشكلة كانت قد ظهرت في السويد بزمن الراحل البطريرك يعقوب البرطلي حيث نشبت صراعات بين النساطرة الاثوريين الذي هاجروا بعد مشاكلهم في العراق وتركيا وايران وبين السريان الاتراك المهاجرين الى السويد بسبب التسمية وفي وقتها طالب البطريرك الراحل استخدام تسمية (سوريويو ) لتلافي ترجمة تسمية السريان التي كان يستغلها البعض؟؟؟

 
قبل ان اناقش الخبر اود الاشارة الى بعض الكلمات باللغة التركية
Süryani    =   السريانية
Süryaniler  = السوريون(الترجمة الصحيحة المقصود بها هي السريان ) وليس سكان سوريا

suriye  =  سوريا
suriyeliler = سوريين

Asuri    = اشوري
Asurlar = اشوري


في النسخة التركية من اللقاء وردت كلمة
Süryani = سريانية 38 مرة
اما كلمة  Süryaniler  = السريان  فوردت  11 مرة
اما كلمة  Asuri  فوردت مرة واحدة فقط مقرونة مع كلمة  Süryani   
اما كلمة سيفو فوردت اكثر من مرة بعضها مرتبط بكلمة سرياني (اي الابادة السريانية) بعكس ما ترجم الى الابادة الاشورية في النسخة الانكليزية
فلماذا تم ترجمة كلمة سرياني الى اشوري وما هي غاية الموقع في هذا؟؟؟

في كل المواقع التركية نرى ان كلمة Süryani وكلمة Süryaniler  مرتبطة بالسياسيين السريان والكنيسة السريانية الارثوذكسية اي ان ترجمتها الصحيحة هي سريانية ولنا ادلة كثيرة على ذلك سنوردها بالصور ادناه
ولا يوجد موقع واحد يشير للاشوريين بكلمة Süryani

والمقابلة اجريت باللغة التركية بمعنى ان التي ذكرت كلمة Süryani  كانت تقصد  السريان حصرا
فلماذا حورت الى اشوريين ؟؟ ومن الذي قام بترجمة اللقاء الى الانكليزية والذي تم تعريبه الى اشوريين في حين ان المقصود هم السريان ؟؟

الخبر باللغة العربية نشر صورة لرئيسة الجمعية سماها رئيسة الجمعية الاشورية ايلم دونين , لكن في النص التركي نشرت صورة لرئيسة الجمعية سماها
( Diyarbakir (Omid) Süryani Kültür Derneği Başkanı, Eylem Dönen )
والتي تترجم الى   رئيسة جمعية الثقافة السريانية ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ فلماذا حورت الى الاشورية؟؟؟؟؟ 

والغريب ان المترجم يترجم السيدة الى سيد حيث يقول (في مقابلة اجراها مركز سيفو مع      رئيس   الجمعية الاشورية .....)
ولكن الصورة تشير الى انها فتاة ؟؟

يبدو ان من قام بترجمة الحوار من التركية الى الانكليزية ترجمها باستخدام المترجم الالي (مواقع الترجمة) ولم يترجمها على اساس الكلمات الواردة ومعناها واستعمالها في تركيا والى من تشير والا لكان ترجم
Süryani   الى  سريانية وليس اشورية



المطلع على تاريخ السريان بشقيهم الغربي والشرقي يتاكد من انه لا يوجد شيء اسمه اشوري بعد المسيحية  وحتى بعد سقوط نينوى وان كلمة اشوري التي اطلقت على السريان النساطرة قبل حوالي 150 سنة كانت لغايات استعمارية من قبل البريطانيين .
ولا يوجد دليل واحد منذ سقوط الامبراطورية الاشورية ولحد الان يقول او يربط او يثبت ان من يسمي نفسه اشوري له علاقة بالاشوريين القدماء

ان محاولات الاشوريين الجدد لاستغلال اي موضوع منشور او اي جملة في كتاب قديم لاثبات انتمائهم للاشوريين القدماء هي مجرد اوهام لا تستند الى اي حقائق او اثباتات تاريخية معترف بها ومهما حاولوا سواء بتغيير تاريخهم السرياني او لغتهم السريانينة او الطعن بزي السريان مثلما فعل احد الباحثيين كما يسمي نفسه لم ولن تجدي اي نفع باحتواء السريان او بتزوير تاريخ السريان ليحولوه الى تاريخ اشوري

ومهما حاول السياسيين من اللف والدوران ليقولوا اننا شعب واحد بتسمية اشورية لن تنجح ولن تسبب سوى المزيد من الكوارث للمسيحيين السريان , حتى لو قالوا بانننا كلدان سريان اشوريين شعب واحد  لن تنجح اقكارهم ومشاريعهم لان ما يقولونه بمواقع معينة يختلف ما يصرحون به فيما بينهم وبمواقع اخرى

ان ما عاناه السريان منذ دخولهم المسيحية وحتى قبلها لا يمكن ان يتغير بترجمة كلمة سريان الى اشوريين او بتحريف لغة السريان وتاريخهم الذي عانوا من اجله الويلات على مر العصور وعانوا التهجير والسلب والقتل مثلما حدث على يد العثمانيين او مثلما حدث سنة 2014 على يد احفاد العثمانيين من الدواعش و حيث ان من هجر وسلبت ممتلكاته واحرقت وهدمت منازهم هم سريان سريان سريان ومهما حاولت المواقع التي تنشر تحت مسمى اشوري من تزوير اسماء وانتماء السريان وتحريفه الى اشوريين لن تنجح لان الاصالة السريانية تجري بعروق السريان .

بعض الصور من مواقع مختلفة تثبت ان كلمة

    Süryani  و  Süryaniler هي كلمات خاصة بالسريان فقط 













الصورتين التاليتين من موقع تركي حكومي اي لا يمكن ان يترجم كلمات بطريقة غير صحيحية







[/size]

توما السرياني

  يَأْتُونَكُمْ بِثِيَاب الْحُمْلاَنِ، وَلكِنَّهُمْ مِنْ دَاخِل ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ


تحية طيبة لجميع متابعي موقع برطلي نت السرياني

بعد ان نشرت التوضيح على النسخة الانكليزية  والعربية مستشهدا بالنسخة التركية من اللقاء لبيان الاختلاف بين التسمية السريانية والاشورية وكيف تم التلاعب بالترجمة لغايات في نفس المترجم والذي يبدو انه هو نفسه صاحب اللقاء مع السيدة المعنية (السريانية المسلمة) والتي حاول ان يستغل مصائب وابادة السريان وتحويلها الى ابادة اشورية لكي تخدم قضيته في المحافل والمواقع الدولية وغيرها ولكسب شهرة من خلال هذا اللقاء.

كنت متاكدا بان هذا اللقاء تم التلاعب به لغايات في نفس يعقوب ولكن بسبب ضيق الوقت كان ردي نوعا ما بسيط وسهل ولكن يحتوي ايضاحات كثيرة تبين مدى التلاعب الذي يقوم به البعض لكي يخدم قضيتهم على حساب من عانى الويلات من القتل والسلب والتهجير ووو الخ , تماما مثلما يقوم به البعض من المحسوبين على المسيحية في العراق حيث يستغلون المحنة التي مر بها السريان في الموصل وسهل نينوى ليحولوها الى محنة اشورية ؟؟؟ من خلال تدريب اخوتنا السريان تحت قيادات تحمل مسميات اشورية ومن خلا رفع اعلام اشورية في سهل نينوى السرياني لكي يبينوا للعالم ان السهل ومن يعيش فيه من العنصر الاشوري ؟؟؟

هنا انا اعتب على كل سرياني اصيل سواء من تتطوع في هذه التشكيلات العسكرية او من هو في احزاب متعاونة مع الاحزاب ذات الاجندة الاشورية او كل من يروج لما تنشره المواقع الاشورية (طبعا عندما اذكر اشورية لا يعني انني اعترف بانهم اشوريين احفاد الاشوريين القدماء وانما هم يطلقون على انفسهم هذه التسمية)

الاغلبية المطلقة من المتطوعين في هذه التشكيلات هم سريان ولكن مع ذلك يرفعون الاعلام الاشورية , وانا متاكد انهم يرفعونها عن عدم معرفة بمعناها وليس حبا بها .
كان على السريان ان يتحدوا ويشكلوا تجمعا سياسيا وقوة عسكرية خاصة بهم لحماية مناطقهم وان تحمل صفة رسمية . بدلا من تشتتهم والتحاقهم وتعاونهم مع احزاب غايتها استغلال معاناتهم وتحريفها لمسميات اخرى .

بعد البحث عن الشخص(Sabri Atman) الذي قام باجراء اللقاء بالتركية وترجم للانكليزية  تبين لي ان الشخص قام عن عمد بتحريف الترجمة لاستغلالها في المحافل الدولية لكي تكون داعما لقضيتهم , وعلى ما يبدوا انه يحمل ضغينة كبيرة تجاه السريان احفاد الاراميين الذي هو نفسه واحدا منهم لكنه ارتضى ان يغير هويته كما فعل اسلافه قبل اكثر من قرن

ان ما يقوم به هذا الشخص لا يختلف عما تقوم به الاحزاب في العراق حيث نراهم عندما يكونوا في مناطق السريان وتجمعات السريان يقولون اننا سريان وكلدان واشوريين واننا شعب واحد دون الاشارة الى اسم هذه الشعب  . ولكن عندما تكون لقاءاتهم اشورية 100 بالمئة فانهم يطلقون على هذا الشعب اسم الشعب الاشوري ؟؟؟ ان هذا التصرفات للاسف مرت على السريان دون ملاحظتها والتفكير بما ستؤول اليه من نتائج وخيمة على السريان سواء على المستوى المحلي او العالمي .

وما قرار الاتحاد الاوربي المشؤوم الصادر قبل فترة والذي يدعوا لاقامة منطقة امنة للكلدان والسريان والاشوريين سوى احد هذه النتائج الوخيمة عى السريان والتي لم يفسروها لحد الان وما هي نتائجها مستقبلا . هل بامكان الاتحاد الاوربي او الاحزاب التي طالبت بهكذا مطلب ان تبين عدد الاشوريين في سهل نينوى ؟؟؟؟؟

بعد هذه المقدمة نعود الى الشخص الذي اجرى اللقاء وقام بترجمته
هذا الشخص هو ارامي سرياني ولكن ارتضى ان يتحول الى اشوري كما فعل اجداده ويبدو انه فعل هذا لغايات معينة .
هذه الشخص عندما يجلس مع السريان يقول انه سرياني (سريويو) وعندما يجلس مع الاشوريين يقول انه اشوري؟
هذا الشخص حسب الرابط الذي سانشره لاحقا يبدوا انه كان على خلاف مع الاراميين السريان في اوربا بسبب ما يقوم به من تلاعب بالمسميات وتحوير الحقائق .

هنا يدعونا السؤال عن السبب الذي يقوم به بعض الاشخاص من الادعاء انهم سريان اراميين في مواقع , والادعاء بانهم اشوريين في مواقع اخرى ؟

في الفيديو ادناه والذي يظهر فيه صبري عثمان الذي نرى اول كلمات الفيدية تقول (ASSYRIAN   SEYFO ) والتي تعني الابادة الاشورية (هذه ليست الترجمة الحرفية وانما كتبت ما تعنيه ) وهذا ما يظهر في الثانية 49 من الفيديو
ثم يتحدث في الفيديو ليذكر (اثورويو سوريويي =  الاثوريين السريان) وما حدث لهم . وفي الدقية 2 وو17 ثانية يعود ليقول اثورويو سوريويو ويونونيو وارمنويو (اثوريين سريان ويونانيين وارمن ) ولكن في الفيديو تظهر كلمات (ASSYRIAN) فقط والتي تشير الى الاشوريين , لماذا يكرر سوريويي ولكن في الفيديو تظهر اشوريين ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟




اما في هذا الفيديو والذي يظهر مع الاشوريين لا يذكر كلمة سوريويو وانما يذكر اثورويو ؟؟؟؟ هكذا يكون التلاعب على السريان واستغلالهم لتحقيق مكاسب على حساب الابادات التي تعرضوا لها
وهذا تماما ما تقوم به الاحزاب الاشورية الان من استغلال الابادة التي تعرض لها سريان سهل نينوى والموصل وتحريفها الى ابادة اشورية .






اما في هذا الفيديو والذي يتحدث به بالتركية فيذكر الابادة السريانية والسريان   SÜRYANİ  ولا يذكر الاشوريين ؟؟؟ بمعنى ان الذي يعرفه الاتراك ان من قاموا بابادتهم كانو سريان وارمن وايونانيين ؟؟؟؟؟؟ فلماذا التلاعب بالتسميات ؟؟؟؟؟؟





رابط من موقع ارام النهرين يبين ويشرح من هو صبري عثمان وما يقوم به


[/size]


[/size]