مشروع القاموس المحلي للغة برطلي المحكية (الوجبة الأولى)

بدء بواسطة rayan lallo, ديسمبر 07, 2015, 10:03:38 مسائاً

« قبل - بعد »

0 الأعضاء و 1 زائر يشاهدون هذا الموضوع.

rayan lallo

  مشروع القاموس المحلي للغة برطلي المحكية (الوجبة الأولى) 

مرحبا أعزائي:
راح ناخذ العبارات بمعدل كلمة واحدة من كل حرف يوميا، وبالأخير ندرج فعل واحد بصيغة المضارع الغائب كصيغة تصريف قياسية.
لتمييز اللفظ الخفيف للأحرف عن اللفظ الثقيل وضعنا علامة (ٰ) فوق الحرف.

ٳجّو          ejjo                بمعنى اليوم 
ٳدْيو          edyo              بمعنى اليوم 
بَٰثْٰرا         Bathra            بمعنى الخلف
تَپِسْتا        Tapesta         قطعة معدنية رقيقة
جَجوييْ     jajoyee          غربلة وتنقية باليد
حَبْلاييْ      7ablayee       منطقة الفقرات القطنية من لحم حيوان الذبح
خَپارٰا       5apara           حفّار
دَ           da                  بادئة بمعنى: إلى أو لـِ
رَٰبَنْياثا      rabanyatha    راهبات أو ناسكات
زَبيٰرٰا       zabeera         زنبيل
سَپويا      sapoya            اللقمة
شِبْلا       shebla             سنبلة الحبوب
صابُنْتا     9abunta          عظم الرضفة (صابونة الركبة)
طَبَّخْ       6abba5            شهر آب
ظْياقا      thya8a             تذوق طعم الأكلات
عَبْدا       3abda              قطعة قماش مثلثة الشكل يلبسها الرجال المتنفذون والنساء على الرأس
غَبّارا     4abbara           آلة حراثة للارض بثلاثة سكك تختلف عن المحراث العادي
                                  الذي يمتلك سكة واحدة وتجرها البغال او الاحصنة 
فَخّا       fa55a               فخ (للحيوانات أو الطيور)
قَبايا      8abaya            الرداء الطويل (دشداشة)
كَپَنَكْ     kapanak          من الملابس وهو جاكيت قصيرة تصل الى فوق الخصر وباردان قصيرة وعريضة
                                 مصنوعة من الصوف غير المغزول وانما المضغوط مثل ال ( كَّجَا )
لـَ        la                     بادئة كلام تنفي الفعل
مُخْلا    mu5la              الاسفين الكبير لهدم البنايات وتكسير الصخور
نارْ     nar                   الشيء الجيد ذي الجودة العالية
هَجَجوٰنْ  hajajoon         الضوضاء، الجلبة
وْ       w                     أداة العطف( وَ)
يائي    yae'e               طيور برية صغيرة (أصغر من الحمام)

الأفعال:

خّابِصْ    55abe9         يشقى ويلهو ويلعب






المادة خاصة بمنتديات برطلي دوت نت . عند نشر، أو إعادة تحرير لهذه المادة ، يرجى الإشارة الى
" منتديات برطلي دوت نت " مع وضع الرابط




برطلي دوت نت

نشدعلى يدك السيد ريان روفائيل للو على هذا المشروع القيّم والاكثر من رائع متمنين لك النجاح فيه خدمة للموروث الحضاري البرطلي وفي المقابل نطلب من جميع الاعضاء والمتصفحين التفاعل والمشاركة

سمير حنا جبرائيل

الكلمات السريانية المستخدمة في لغة برطلي المحكية (سوادايا)
الوجبة الأولى



الحديث السوادي في قرى العراق ومن ضمنها برطلي هو باللهجة الشرقية أي بفتح الزقاف التي تمال إلى الضم في اللهجة الغربية وهي اللهجة المعتمدة في الكنائس السريانية الغربية، وقلب الباء إلى واو عند التركيخ، وقلب الحاء إلى خاء في معظم الكلمات، وقلب العين إلى همزة في بعض الأحيان.
هذه محاولة لإيجاد الكلمات السريانية المقابلة للكلمات البرطلية أو المرادفة لها. أما الكلمات التي لم أوفق في إيجاد مرادف لها فتركتها خالية واضعا علامة (س؟). وقد اعتمدت على قاموس أوجين مَنّا " كلداني-عربي" بشكل رئيس لاستخراج الكلمات السريانية مع الاستعانة بقاموس بنيامين حداد "روض الكلم" غربي-سرياني.
الكلمات السريانية مكتوبة بالخط الغربي (serto jerusalem) مع تشكيل الكلمات بالحركات الشرقية لتوافقها مع لهجة برطلي المحكية، ولكن نظام الويندوز لا يدعم الخط الغربي إلا بعد تنزيل الفونتات الغربية لذلك تظهر في موقع برطلي نت بالخط السطرنجيلي إديسا وهو الخط السرياني الافتراضي لنظام ويندوز.
يمكن تنزيل الفونتات السريانية مع طريقة تنصيبها على الحاسوب بمراجعة مجموعة "لغتي السريانية ܠܸܫܵܢܝ ܣܘܪܝܵܝܵܐ" على الفيس بوك.
وأبدأ بالوجبة الأولى
ٳجّو   ejjo   بمعنى اليوم
ܗܲܕ ܝܘ̇ܡ هَذ يوم (الهاء قلبت همزة ودمجت الذال بـ يوم وحذفت الميم لتصبح إجّو)

ٳدْيو          edyo              بمعنى اليوم  (نفس المعنى السابق وهي أقرب إلى الفصحى)

بَٰثْٰرا   Bathra   بمعنى الخلف   
ܒܵܬ̥ܲܪ و ܒܲܐܬܲܪ بَعد. عُقيب (2) خَلف. وراء. بأَثَر (تلحقهُ الضمائر بنوع الإفراد والجمع).

تَپِسْتا        Tapesta         قطعة معدنية رقيقة
(س؟)
جَجوييْ     jajoyee          غربلة وتنقية باليد
(س؟)
حَبْلاييْ   7ablayee   منطقة الفقرات القطنية من لحم حيوان الذبح
مأخوذة من كلمة الحبل ܚܲܒ݂ܠܵܐ حَبل وهو المصطلع المتفق عليه في العربية الدارجة أيضا: حبل الظهر أو الحبلاية)

خَپارٰا   5apara      
ܚܲܦܵܪܵܐ حَفّار. بَحّاث

دَ           da                  بادئة بمعنى: إلى أو لـِ
ܕ الدال المفردة تأتي لمعانٍ شتّى منها: للموصوليّة، بمعنى الذي والذين والتي. ثم للإضافة، للنسبة، ثم للتعليل، للسببيّة، للنسبة بدلاً عن الياء، للتفسير ومعانٍ أخرى.

رَٰبَنْياثا   rabanyatha   راهبات أو ناسكات   
ܪܲܒܵܢܝܼܬ̥ܵܐ أستاذة. مُعلِّمة. مُربِّية. مُهذِّبة

زَبيٰرٰا   zabeera   زنبيل   
تحريف لكلمة ܙܲܒ̊ܝܼܠܵܐ زَبيل. زَنبيل، (حيث قلبت اللام راءً). أيضا: ܙܲܢܒ̊ܝܼܠܵܐ زَنبيل. سَبَذَة

سَپويا   sapoya   اللقمة   
ܣܵܦ̊ܘ̇ܝܵܐ اللقمة من الطعام، وأصلها ܣܦܵܐ ܣܲܦܵܝܵܐ جَمَع. رَكَم. كوَّم. ضَمّ. مَلأ.

شِبْلا   shebla   سنبلة الحبوب
ܫܸܒ̊ܲܠ. ܫܸܒ̊ܠܵܐ ج ܫܸܒ̊ـ̈ܠܹܐ. ܫܸܒܸ̊ܠܬ̊ܵܐ سُنبُلة الزَّرع

صابُنْتا   9abunta   عظم الرضفة (صابونة الركبة)   
ܨܲܦܘܼܢܵܐ. ܨܵܦܘܿܢܵܐ صابون، وأصل الباء فاء قاسية.

طَبَّخْ   6abba5   شهر آب   
ܛܲܒ݁ܲܚ طبَّح أي طَبَخَ، نَضَجَ. وهي كناية عن حرّ شهر آب اللهّاب فيه تنضج كل الثمار

ظْياقا   thya8a   تذوق طعم الأكلات   
مأخوذة من العربية: ذاق، ذوّاق

عَبْدا   3abda   قطعة قماش مثلثة الشكل يلبسها الرجال المتنفذون والنساء على الرأس
(س؟)
غَبّارا   4abbara   آلة حراثة للارض بثلاثة سكك تختلف عن المحراث العادي الذي يمتلك سكة واحدة وتجرها البغال او الاحصنة
مشتقة ربما من كلمة ܓ݁ܲܢ̱ܒ݁ܵܪܵܐ الجبّار

فَخّا   fa55a   فخ (للحيوانات أو الطيور)   
ܦ݁ܲܚܵܐ بفاء قاسية. ركخت بسبب تأثرها بالعربية وقلبت الحاء خاء كعادة الشرقيين.

قَبايا   8abaya   الرداء الطويل (دشداشة)
لكونه رداء يضم الملابس التحتية أظنها كلمة قوفايا (بفاء قْشيثا) ܩܲܦܝܼ. ܩܘܼܦܵܝܵܐ جَمَع. حَشَد. رَكَم
تصحيح لكلمة قَبايا بالسريانية وهو: ܩܒ̥ܵܝܵܐ (قْبَايَا) قَباء. ثوب يُلبَس فوق القميص.   

كَپَنَكْ   kapanak   من الملابس وهو جاكيت قصيرة تصل الى فوق الخصر وباردان قصيرة وعريضة مصنوعة من الصوف غير المغزول وانما المضغوط مثل ال ( كَّجَا)
(س؟)   
لـَ   la   بادئة كلام تنفي الفعل،
بالسريانية   ܠܵܐ

مُخْلا   mu5la   الاسفين الكبير لهدم البنايات وتكسير الصخور   
ܡܘܼܟ̥ܠܵܐ مُخل. عَمود من حديد (2) مِحوَر الرَّحى (3) غَلَق. مَترَس. مِصراع الباب (4) مِنزَع المسامير.

نارْ   nar   الشيء الجيد ذي الجودة العالية
(س؟)   
هَجَجوٰنْ   hajajoon   الضوضاء، الجلبة
ܗܲܓ̊ܵܓ̥ܵܐ خَيال. وَهم. شَبَح. طَيف.

وْ    w   أداة العطف( وَ) أيضا حرف الواو
بالسريانية   ܘ

يائي     yae'e   طيور برية صغيرة (أصغر من الحمام)   
ܝܲܥܵܐ مؤنّثهُ ܝܲܥܬ̥ܵܐ قَطاة. قطاً ج ܝܲܥܹ̈ܐ (أيضا كعادة الشرقيين قلبت العين همزة كما في التراب: عَفرَا يقولون أوپرا)
 
الأفعال:
خّابِصْ    Khabis   يشقى ويلهو ويلعب   
ܚܒ̥ܲܨ ــُـ ܚܒ̥ܵܨܵܐ. ܚܸܒ̥ܨܵܐ خبَّص. عَمِل خَبيصاً (2) خَبَص. خَلَط. بَلبَل. شوَّش (3) زَحَم. ضغط.
ܚܲܒܸ̊ܨ. ܚܘܼܒ̊ܵܨܵܐ مبالغتهُ.

rayan lallo

أخينا العزيز سمير المحترم:
لقد إبتهجت كثيراً لدى قرائتي للأسلوب الرائع والمفصل في ردكم على مفردات لغتنا في الوجبة الأولى والثانية، بصراحة لقد إستفدت منها كثيرا لتعديل ملف القاموس، وأنا بإنتظار المزيد من الردود والمساهمات منكم ومن بقية المطلعيين والقراء إغناءً للمشروع وشرحاً وافياً لكل كلمة ومفردة، شكري وتقديري لحضرتك ولكل القراء
مع محبتي وتقديري
ريان للّو
[/size][/size]

سمير حنا جبرائيل

الأخ العزيز ريان،
سعدت كثيرا منذ معرفتي بجهودك المأثورة في جمع ما قد تبدد من تراثنا اللغوي ووجدت في مشروعك روحا حية ما زالت تتشرب من نَسغ جذورنا الموغلة في القِدَم وفرحت جدا إذ تجشمتَ عناءَ البحث والاستقصاء والجمع لتحفظ ما وصلَ إلينا من تراثنا اللغوي الذي هو هويتنا وعلينا المحافظة عليه وسبر أغواره وتطويره، ليس باتجاه نسيان وتناسي مفرداتنا السريانية واستبدالها بمفردات اللغات الأخرى، لكن باشتقاق المفردات الجديدة التي تخدم العصر الحديث بمعارفه وعلومه. ولا ننسى أن لغتنا السريانية التي خدمت العالم بلغاته ومعرفته وعلومه قرونا طويلة، هي لغة اشتقاقية تركيبية ذات كنز لا ينضب من المفردات القديمة والحديثة.
ولكوني أدير مجموعةً للغة السريانية على الفيس بوك باسم "لغتي السريانية ܠܫܢܝ ܣܘܪܝܝܐ" https://www.facebook.com/groups/392212494172859/
أطلب موافقتكم على نشر هذه الحلقات على صفحات تلك المجموعة (مع الإشارة إلى مصدرها بالتأكيد) لعلنا نصل إلى جمهور أكبر ومساهمات أكثر في إغناء المفردات وخاصة السريانية منها.
مع شكري وتقديري.
سمير حنا

rayan lallo

الأستاذ سمير المحترم:
المجال مفتوح أمامك لنسخ ونقل أي وجبة أو موضوع من الصفحات المنشورة في منتديات برطلي، ليبارك الرب كل من يسعى لخدمة أهل جلدته ولغته المحكية.
فقط للتذكير: أطلب من حضرتك-وكلكم سعة ومعرفة بهكذا مواضيع- ومراعاةً لحقوق النشر والنسخ أن تتلطف بذكر منتديات برطلي. نت كمصدر أولي وأساسي لنشر هذه الحلقات ووجبات المفردات.
تحياتي ومودتي
[/size]

سمير حنا جبرائيل

وقع خطأ في الكلمات السريانية المقابلة للغة برطلي المحكية إذ لم أعثر في حينه على كلمة مقابلة لكلمة "قبايا" وقد عثرت عليها وأضفتها إلى الوجبة الأولى.
ܩܒ̥ܵܝܵܐ (قْبَايَا) قَباء. ثوب يُلبَس فوق القميص.
لذا اقتضى التنويه. محبتي.